گابریل عزیز! ( گب آیا خوبه؟)
نقل قول:
آیا همه ما روحهایی نیستیم زندانی در جسمی فانی؟
من به اصل خود برگشتم و جسم فانی رو نفی میکنم!
نقل قول:
ممکنه یهو بیای ملت جادوگران رو از جلو عقب راست و چپ پخ کنی؟ اگه بترسیم بهمون میخندی و شاد میشی؟
میاییم با هم محفلی جماعت رو پخ کرده و میخندیم. در راستای رد شدن از دیوارها و ترساندن جدی ملت هم هستیم ولی فعلا با کله به دیوار میخوریم!
نقل قول:
یک روح تاجگذاری شده به چه معناست؟ ملکه ارواح؟ من میتونم با ملکه ارواح تو دفترش تو وزارتخونه بازی کنم؟
ملکه سفیدی هستیم در تاریکی دنیای ارواح! ( وی تاج را از روی زمین پیدا کرده )
ما یک هیولای خوشگل و تاریک و خونخوار بدهیم بازی و تفرج کنید بهتر نیست؟ خیلی صفا میکنید!
نقل قول:
و آیا مگه روحا بیشتر شبا در حرکت نیستن؟ پس چرا عینک آفتابی؟ چه کسی پاسخگو خواهد بود وقتی ما اِما و اَمّا رو با هم قاطی کنیم و حتی این دو کلمه پشت سر هم بیان؟ تو به اَمّا اولویت داری یا اِما به اون اولویت داره؟ اگه وزیر بشی یعنی باید اون یکی رو همیشه با تشدید بنویسیم که مبادا خودشو جات نزنه؟
ما متفاوتیم و روح روزانه میباشیم. روزانه پیام جادو.
عینک افتابی را هم برای تغییر قیافه میزنیم. اصلا چگونه ما را شناختید؟
همچنین در شب و اوج تاریکی وظایف شکنجه و پخ کردن و حذف ملت را بر عهده داریم.
دولت تاریک ما برای این مشکل اخر هم راه حل دارد.
اول استفاده از کلمه مبارک و میمون « ولی» در جملات و
در کنار آن به ما بگویید وزیر ونیت ( ی را هم حذف کردیم که صفا کنید) یا همان ونیت خالی ( خیلی هم مجلسی است)